본문 바로가기
영문법/표현 expressions

“Come Up To” vs “Come Up With”: 전치사 하나로 달라지는 영어 표현의 의미!

by missyousomuch 2025. 7. 5.
반응형

📌 “Come up to” vs “Come up with”

– 전치사 하나에 따라 달라지는 의미의 세계!

영어 표현 중 "come up to"와 "come up with"는 겉보기엔 비슷하지만,

전치사(to vs. with) 하나로 완전히 다른 의미를 전달합니다.

이 두 표현은 모두 “come up”이라는 기본 동사를 바탕으로 다양한 의미로 확장되며, 뒤에 어떤 전치사가 붙느냐에 따라 문법적 역할과 의미가 확 달라집니다.

오늘은 이 두 표현을 문법적 구조 중심으로 명확하게 비교해보겠습니다!


 

✅ 1. Come up to

💡 구조:

come up + to + 명사/대명사/장소/기준

🔍 문법적 분석:

“come up”: 자동사구 (주어가 어떤 방향으로 이동함)

“to”: 전치사로, 목적지나 대상을 나타냄

✅ 의미:

다가가다, 가까이 다가오다 (물리적 접근)

기준이나 기대에 도달하다, ~에 부합하다

📘 예문:

(1) The boy came up to me and asked for help.

→ 그 소년이 내게 다가와 도움을 요청했다.

→ (물리적 위치로 다가감)

(2) The meal didn’t come up to my expectations.

→ 그 식사는 내 기대에 미치지 못했다.

→ (기준에 도달하지 못함)

🚨 포인트:

“to”는 방향성(direction) 또는 기준(goal)을 나타냄

주로 장소, 사람, 기준을 대상으로 사용됨


 

✅ 2. Come up with

💡 구조:

come up + with + 명사/아이디어/해결책

🔍 문법적 분석:

“come up”:

여기서는 부사구처럼 사용되어 무언가를 떠올리거나 생성함의 의미로 확장

“with”:

전치사로, 무엇을 가지고 오는 것을 의미함 → 산출된 결과물

✅ 의미:

(아이디어, 계획, 해결책 등을) 제안하다, 생각해내다

📘 예문:

(1) She came up with a brilliant idea during the meeting.

→ 그녀는 회의 중에 멋진 아이디어를 생각해냈다.

(2) Can you come up with a better solution?

→ 더 나은 해결책을 낼 수 있나요?

🚨 포인트:

“with”는 함께 가져오는 것을 의미 → ‘무언가를 동반하여 생각해내다’

주로 아이디어, 해답, 이유 등 비물질적인 대상과 함께 사용됨


🔍 핵심 비교 요약표

come up to 다가가다, 기대에 도달하다
come up + to + 명사 (방향/기준)
He came up to me. / It came up to standard. 그는 나에게 다가왔다. / 기준에 맞는 수준이었다.
come up with 생각해내다, 제안하다
come up + with + 명사 (수반/창출)
She came up with a new plan. 그녀는 새로운 계획을 세웠다.

🎯 마무리 요약

**“come up to”**는

어떤 대상이나 기준에 접근하거나 도달하는 것을 의미합니다.

**“come up with”**는

무언가를 함께 가져오듯 ‘아이디어나 해결책’을 내놓는 행위입니다.

두 표현 모두 "come up"이라는 공통 요소를 가지고 있지만,

뒤에 오는 전치사의 기능과 의미에 따라 문법적 구조와 해석이

완전히 달라지므로 주의해서 사용해야 합니다!

 

반응형